lege dvds goedkoop

Ondertitels bluray

Koop je een import blu-ray import omdat de retail nog niet te koop is, mis je meestal de juiste ondertitel.
Deze zijn er echter simpel zelf onder te zetten.

De stappen die gedaan moeten worden:
1. de blu-ray uit elkaar halen (demuxen) (alleen als je wil gaan vertalen)
2. Ondertitels controleren en synchroniseren
3. De blu-ray weer in elkaar zetten

Afhankelijk van wat je wil doen moeten we de film uit elkaar halen (demuxen) of niet. Als je alleen een ondertitel erbij wilt zetten is het niet nodig, wil je een bijvoorbeeld Engelse taal gaan vertalen dan moet het wel. Wil je er alleen één bijzetten dan kan je bijna alles hier overslaan en gelijk naar het laatste stukje gaan.

Met tsMuxeR kunnen we een blu-ray demuxen. We starten tsMuxeR op en drukken op “add” of sleep het bestand We gaan naar de directory “stream” waar de blu-ray film staat en openen de grootste m2ts file. Geef aan wat je geript wilt hebben bijvoorbeeld de Engelse taal. Je hoeft niet alles te rippen, je kan later gewoon de file bij de originele erbij zetten.

ondertitels bluray

Als het programma klaar is heb je een directory met daar de bestanden los van elkaar in gekregen die je wilde rippen. Nu is het zaak om voor goede ondertitels te zorgen, je kan deze op het net zoeken of je haalt ze van een dvd.

Ondertitels
Hoe zien de ondertitels er eigenlijk uit? Het klinkt gek maar het zijn allemaal plaatjes. Elke ondertitel bestaat uit een plaatje waar de ondertitels in zitten. Je kan echter gewoon de srt file onder een blu-ray speler zetten, aangezien de meeste ook mediaplayers zijn zal dit werken. Je loopt wel een risico dat het een keer niet werkt!

Wat je vindt op het net is meestal een SRT bestand, een srt bestand is een gewoon tekst bestand wat met tekst editor als notepad te openen is en ziet er zo uit:

ondertitels bluray

Je ziet, het is eenvoudig, een volg nummer, begin en eind tijd en dan de ondertitel. Dit is dus gewoon aan te passen naar je eigen wensen. Als je de beste kwaliteit ondertitel hebben wil dan kan je ze het beste van je originele DVD afhalen. Je moet ze dan wel omzetten naar een tekst file omdat ze standaard niet synchroon lopen.

Synchroniseren

Als je ondertitels overzet van een dvd loop je tegen een probleem aan. In Europa gebruiken we het pal systeem, bij dit systeem hebben we 25 beelden (frames) per seconde. Blu-ray gebruikt er echter net geen 24 (23,976 om precies te zijn). Het gevolg is dat de blu-ray film iets langer is dan de dvd uitvoering.

Het gevolg is als je niets doet je er een aantal seconden uitloopt, en dat wil je niet dus moeten de subs aangepast worden. Met het gratis programma “Verbeteren srt files” kunnen we dit eenvoudig doen.

ondertitels bluray

Het programma is er op gebaseerd als je de eerste en laatste ondertitel op tijd zet dat de rest verdeeld wordt dus synchroon loopt. Het is dus van belang om deze twee tijden te weten, het makkelijkst is om met SupRip de originele ondertitel te openen. Welke taal haalt niet veel uit als je maar weet wat er staat zodat je zeker weet dat je de juiste heb en daar de correcte tijden uit te halen.

Begin met bij 1 inlezen de srt file te openen, aan de rechter kant zie je de ondertitels staan. Kijk hoeveel de eerste tijd aangepast moet worden. Bij 2 geef je in het vak eerder of later het aantal seconden in hoeveel het moet veranderen en druk op enter. Controleer aan de rechter kant of de tijd nu goed is bij de eerste regel. Als het goed is druk je op 3 (titel goed aan begin film) en het programma weet nu dat het begin goed is.

Nu gaan we de laatste regel van de ondertitels goed zetten dit doe je bij 4 en werkt hetzelfde als je net gedaan heb bij de eerste regel. Als hij goed is dan druk je op 5 en klaar ben je.

Voor een ieder die zelf ondertitels van een dvd vandaan wil halen volg dan vanaf hier deze handleiding en ga daarna hier weer verder. Wil je verder gaan met de srt file dan kan je hier verder lezen.

Nu is het zaak om de extra ondertitels in de film te krijgen, met het programma eerder tsMuxeR kunnen we dit simpel doen.

ondertitels bluray

Sleep bij 1 de originele film, en dan de ondertitel(s). Bij 3 de taal opgeven. Zet de talen die voor jou belangrijk zijn hoger in de lijst, dit kan je doen bij 2. De blu-ray speler kiest namelijk de gene die het hoogt staat het eerst!

De SRT file slepen we ook naar txmuxer net als de andere files en geven hem een taal.

ondertitels bluray

Bijna klaar

Nu rest alleen nog om op start remux en wachten tot het klaar is en daarna genieten van de film.

Ondertitels bluray

nummers zij te staan